התרגום הגרוע של השבוע (או של השנה)

What Brazilian berry became a fashionable drink that rivals pomegranate in juice bars?

איזה פרי ברזילאי הפך למשקה אופנתי שמתחרה בגרניטה דקל בבר המיצים?

הציטוט לא מדויק, אבל הטעות דווקא כן. מתרגמת יקרה, אני מנחשת שהקשבת לנאמר במקום לקרוא את התמלול, ולכן הגעת לצירוף הבלתי אפשרי palm granita. אני ממליצה על בדיקת שמיעה – ולימודי אנגלית – דחוף. אה, כן, וגם ביקור בבר המיצים הקרוב.

פורסם בקטגוריה טלוויזיה, טמטומציה, ררר, תרגום. אפשר להגיע לכאן עם קישור ישיר.

תגובה אחת בנושא התרגום הגרוע של השבוע (או של השנה)

  1. מאת קוצ'י מאן‏:

    ענק 🙂

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *