כנראה שמניח רעפים נוצרי הפיל לי קרדום על הראש

במהלך שיחה על קולנוע, ניסיתי להיזכר בשמו של השחקן ההוא משנות ה-90. נו, כריסטיאן משהו. ואז עלה במוחי שהוא המקור לטעות התרגום הגרועה ביותר בעברית – מר"ן. ומכאן הדרך לתרגום הפוך היתה קצרה במיוחד.

"אני יודעת! Christian Roofer!"

פורסם בקטגוריה טמטומציה, תרגום. אפשר להגיע לכאן עם קישור ישיר.

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *